quarta-feira, 7 de janeiro de 2009

Marcenda, Lisboa, Portugal

i carry your heart with me(i carry it in
my heart)i am never without it(anywhere
i go you go,my dear; and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
i fear
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you

here is the deepest secret nobody knows(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than the soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart

i carry your heart(i carry it in my heart)

e.e.cummings

Trago o teu coração no meu coração, querida Tânia.

1 comentário:

  1. porto el teu cor amb mi (el porto en el
    meu cor) mai no estic sense ell (onsevulla
    que jo vagi tu hi véns, estimada; i qualsevol cosa feta
    només per mi és obra teva, amor meu)
    no tem
    cap destí (perquè tu ets el meu destí, dolça meva) no vull
    cap món (perquè tu ets el meu món, veritat meva)
    i és que ets allò que la lluna sempre ha significat
    i allò que un sol sempre cantarà ets tu

    aquí hi ha el més profund secret que ningú no coneix
    (aquí hi ha l’arrel de l’arrel i la poncella de la poncella
    i el cel d’un cel d’un arbre anomenat vida; el qual creix
    més amunt d’allò que l’ànima esperi o la ment amagui)
    i aquesta és la meravella que separa els estels

    porto el teu cor (el porto en el meu cor)

    ResponderEliminar

Nota: só um membro deste blogue pode publicar um comentário.